Utilisation des cartes en japonais avec Hyperdia ?

4 commentaires

Bonjour
Je lis ce site depuis de nombreux mois et récemment, avec un amis, nous envisageons un voyage au japon, ce n'est encore qu'au stade embryonnaire mais j'essaye de dégrossir les bases de notre projet. Et comme beaucoup de débutant, je me pose des questions, pas forcément très pertinente et je m'en excuse par avance.

Pour calculer les trajets, j'ai vu qu'il est conseillé d'utiliser Hyperdia, j'ai commencé à faire quelques simulations, mais un point que je ne comprend pas sur l'utilisation de ce site, je ne trouve pas les adresses des différentes gares indiqués. Quand je clique sur Map, cela m'affiche google map en japonais et je ne sais pas le lire. Comment faites-vous pour contourner cela ?

Merci par avance

Question intéressante ?
/5 (0 votes)
Cette question et les réponses ci-après sont proposées par la communauté des membres Kanpai dans le cadre du module Kotaete. Elles ne reflètent pas nécessairement le point de vue de la rédaction de Kanpai.
Par Fred Publié en septembre 2013 Thématiques associées :

Articles liés

Réponses

Bach-kun
26 septembre 2013
18:31
Il faut te renseigner pour connaître le nom de la gare la plus proche de l'endroit où tu veux aller, puis tu l'entres dans Hyperdia.
Réponse utile ?
/5 (0 votes)
27 septembre 2013
09:58

Bonjour,

Tu trouveras toutes les explications sur l'utilisation de Hyperdia dans l'article suivant :
http://blogs.kanpai.fr/mika0japon/conseil/hyperdia-vos-trajets-en-train…

Bonne journée,

Annie

Réponse utile ?
/5 (0 votes)
Fred
27 septembre 2013
10:54

Merci pour vos réponse.
@ Annie, votre blog est très bien, j'ai trouvé très pratique l'article sur l'organisation des valises

Je ne trouve pas ça très pratique de devoir connaitre l'adresse des différentes gares à l'avance, surtout quand on ne connait pas. C'est la première fois que je vois un site d'itinéraire fonctionner sur cette logique.

Sinon, une petite astuce concernant la google map que l'on obtient en japonnais en cliquant sur MAP. Dans la nouvelle URL, remplacer le champ &hl=ja& par &hl=fr& cela va traduire partiellement une partie de la carte. Par exemple : https://maps.google.co.jp/maps?f=q&hl=ja&ie=UTF8&z=14&l… en https://maps.google.co.jp/maps?f=q&hl=fr&ie=UTF8&z=14&l…
Ca ne donne pas l'adresse des gares, mais c'est un peu plus lisible.

Réponse utile ?
/5 (0 votes)
Bach-kun
27 septembre 2013
11:08
"Je ne trouve pas ça très pratique de devoir connaitre l’adresse des différentes gares à l’avance, surtout quand on ne connait pas. C’est la première fois que je vois un site d’itinéraire fonctionner sur cette logique." Ce n'est pas un site d'itinéraire, c'est un site d'horaires de train ! Sur le site de la SNCF c'est exactement pareil, il faut entrer les noms des gares de départ et d'arrivée.
Réponse utile ?
/5 (0 votes)

Ajouter un commentaire

Inscrit sur le site ? Identifiez-vous, sinon inscrivez-vous !
Le contenu de ce champ sera maintenu privé et ne sera pas affiché publiquement.
La publicité est interdite. Un lien vers votre site / blog est autorisé uniquement s'il se justifie dans votre réponse, auquel cas un lien retour vers Kanpai.fr est exigé.