Équivalent "idem" en japonais ?

18 réponses

Bonjour a la communauté.
Je souhaiterais savoir comment on pouvais traduire le mot français "idem" en japonais.
j'ai pas mal chercher sur google mais je ne trouve rien du tout.

merci a vous

Par roberto Publié le 25 août 2018
Question intéressante ?
3/5 (2 votes)
Cette question et les réponses ci-après sont proposées par la communauté des membres Kanpai dans le cadre du module Kotaete. Elles ne reflètent pas nécessairement le point de vue de la rédaction de Kanpai.

Les 18 réponses à la question posée

Nojoki
25 août 2018
22:32

一緒

Réponse utile ?
3/5 (2 votes)
roberto77
25 août 2018
22:49

Merci beaucoup.
Mais du coup c'est vraiment la traduction de idem ou d'un mot s'en rapprochant comme "identique" ?

Réponse utile ?
/5 ( vote)
26 août 2018
19:23

と同じです。

Réponse jugée peu pertinente

Réponse utile ?
1,43/5 (7 votes)
27 août 2018
04:50

bonjour
tout dépend du contexte, si vous voulez dire moi aussi "watashi mo" convient très bien :D
sinon je ne comprends pas trop l'intérêt d'écrire les réponses en kanji et en hiragana alors que la personne qui pose la question ne connait manifestement pas ce type d'écriture :D
bonne journée

Réponse utile ?
3,57/5 (14 votes)
27 août 2018
09:48

On dit en kanjis et kanas. Les kanas comprennent les katakanas et les hiraganas. 片仮名、平仮名 。

Réponse jugée peu pertinente

Réponse utile ?
1,25/5 (20 votes)
27 août 2018
10:47

sans blague?

Réponse utile ?
4,40/5 (15 votes)
27 août 2018
11:13

Le Japonais c’est comme la confiture, moins on en a....

Réponse utile ?
2,20/5 (10 votes)
cc
27 août 2018
13:57

@Tokugawa
Cette démonstration d'égo sur-dimensionné en devient génante...

Réponse utile ?
4,33/5 (6 votes)
27 août 2018
07:36

Au risque de surprendre je connais tes bien les ecriture en kanji et hiragana

Réponse jugée peu pertinente

Réponse utile ?
1,36/5 (11 votes)
27 août 2018
07:54

idem ;)

Réponse utile ?
4/5 (14 votes)
27 août 2018
09:52

La culture c'est comme la confiture. Moins on en a et plus on l'étale.

Réponse jugée peu pertinente

Réponse utile ?
1,59/5 (17 votes)
27 août 2018
10:46

vous prêchez un convaincu, on a atteint le seuil critique de tatamisés ici dans le Kanto, si vous voulez en prendre quelques uns avec vous nous vous en serons éternellement reconnaissants :D

Réponse utile ?
4,57/5 (14 votes)
27 août 2018
11:20

Bonne idée en effet, mais si apres même 2 mois passés au Japon on se tatamise, ca va etre une opération de tres grande ampleur, (笑).

Réponse utile ?
5/5 (1 vote)
27 août 2018
12:13

j'en ai connu des déjà tatamisés en débarquant ici, des érudits français qui avaient peaufiné leur connaissance du pays sur youtube et celle de la langue grâce à la méthode assimil, ceci étant le tatamisé ne s'adresse qu'aux français, de préférence des personnes identiques à lui vu qu'il est moqué par les japonais et généralement ignoré par les autres étrangers :D
en pratiquement 10 ans de présence ici j'aurais de quoi écrire un livre sur le sujet

Réponse utile ?
2,50/5 (4 votes)
27 août 2018
12:20

Ceux-là (a la sauce YouTube) ce sont les tatamisés d’opérettes et ils n’en sont que plus drôles où plutôt pathétique en fait...
Vous avez aussi le tatamisé de Luxe qui a lu tout Mishima et fait toute les annales des JPLT et éventuellement un passage a l’Inalco et qui ne comprend rien a la vie quotidienne...

Réponse utile ?
5/5 (1 vote)
27 août 2018
12:56

... ou celui qui fait des courbettes en disant "yoroshiku onegaishimasu" lorsqu'il parle au téléphone avec un client japonais, de toute façon c'est facile, à chaque fois que les employés nippons s'interrompent dans leur travail et fixent tous le furansujin de service c'est qu'il y a un problème... j'avais même fabriqué une petite pancarte avec "gomen nasai" écrit en gros à une époque...

Réponse utile ?
2,25/5 (4 votes)
27 août 2018
15:46

Trop drôle ! Pffftttt...... Tu parles Charles ! Il y en a qui ont du temps à perdre.

Réponse jugée peu pertinente

Réponse utile ?
2/5 (4 votes)
Al
28 août 2018
19:09

pour revenir a la question de Roberto , il y a aussi doujou qui veut dire "comme ci-dessus" "idem" (同上 rien a voir avec le gymnase)
mais encore une fois ca depend du contexte comme le precise byebyegaijin, a appliqer avec parcimonie.
cool le forum !

Réponse utile ?
3/5 (3 votes)

Ajouter un commentaire

Inscrit sur le site ? Identifiez-vous, sinon inscrivez-vous !
Le contenu de ce champ sera maintenu privé et ne sera pas affiché publiquement.
La publicité est interdite. Un lien vers votre site / blog est autorisé uniquement s'il se justifie dans votre réponse, auquel cas un lien retour vers Kanpai.fr est exigé.