Traduction en japonais d'une phrase de chanson de Chihiro ?

2 commentaires

Bonjour, je suis une fan inconditionnelle des films d'animation du Studio Ghibli. J'aurais besoin d'une personne maitrisant très bien le japonais : J'aimerais me faire tatouer une phrase de la musique "Rêvons toujours les mêmes rêves aimées" de Yumi Kumura qui l'a composée pour Miyasaki.
D'après mes recherches, la phrase : 繰り返すあやまちの そのたびひとは ただ青い空の 青さを知る est traduite "Je suis ce voyage, qui répète les mêmes erreurs, mais qui connait le bleu du ciel pour l'avoir exploré à chaque chute"..
Cette traduction est-elle bien exacte et la phrase en japonais sans fautes ??? Merci mille fois à celui qui saura me répondre !!

Question intéressante ?
5/5 (1 votes)
Cette question et les réponses ci-après sont proposées par la communauté des membres Kanpai dans le cadre du module Kotaete. Elles ne reflètent pas nécessairement le point de vue de la rédaction de Kanpai.
Par BW Publié en novembre 2014 Thématiques associées :

Articles liés

Réponses

17 novembre 2014
09:53

J'ai pas l'impression que ça veut vraiment dire quelque chose.
C'est pas plutôt :
繰り返すあやまちのそのたび
ひとは ただ青い空の青さを知る

Réponse utile ?
4/5 (3 votes)
17 novembre 2014
20:25

Coucou !

J'ai demandé à ma prof de japonais : à première vue la phrase ne l'a pas choquée, elle a juste buté sur le たびひと qui serait plutôt le "voyageur" ou alors il manquerait quelque chose à la phrase pour que ça veuille dire ce qu'il y a dans ta traduction.
Elle m'en dira plus lundi prochain si tu peux attendre jusque-là ^^ tu peux compter sur ce qu'elle dit. ;)

Voilà, à bientôt et vive Miyazaki !
Camille

Réponse utile ?
5/5 (1 votes)

Ajouter un commentaire

Inscrit sur le site ? Identifiez-vous, sinon inscrivez-vous !
Le contenu de ce champ sera maintenu privé et ne sera pas affiché publiquement.
La publicité est interdite. Un lien vers votre site / blog est autorisé uniquement s'il se justifie dans votre réponse, auquel cas un lien retour vers Kanpai.fr est exigé.