Traduction en japonais des notions du bac ?

3 réponses

Bonjour,

Voulant passer la LV3 de japonais à la fin de l'année scolaire, j'ai préparer des textes autour des 4 notions qu'impose l'éducation nationale à savoir:
- Mythes et héros
- Espaces et échanges
- Lieux et formes du pouvoir
- Idée de progrès

Le problème étant que je ne suis pas sûr de la traduction en japonais de ces 4 notions et que j'aimerais éviter d'utiliser un traducteur du style google traduction.
Donc si quelqu'un peut me fournir la traduction je vous serais gré.

Par Anthony Publié en septembre 2015
Question intéressante ?
4,30/5 (10 votes)
Cette question et les réponses ci-après sont proposées par la communauté des membres Kanpai dans le cadre du module Kotaete. Elles ne reflètent pas nécessairement le point de vue de la rédaction de Kanpai.

Les 3 réponses à la question posée

08 septembre 2015
03:42

Naturellement, sans contexte, on ne pourrait pas avoir les traductions correctes.
Mais, je pense que voici les tracuctions les plus approximatives.

- Mythes et héros 神話と英雄(しんわとえいゆう)

- Espaces et échanges 空間と交流(くうかんとこうりゅう)
[Le mot espace est pris ici dans le sens géographique. Le mot échanges [au pl.] a deux possibilités de traduction: 1° (le sens le plus étendu) 交流 comme «les échanges culturelles», et 2° 交易(こうえき) comme «les échanges extérieurs», c’est-à-dire le même sens que le commerce.]

- Lieux et formes du pouvoir 権力の場と形

- Idée de progrès 進歩の観念(しんぽのかんねん), ou 進歩という観念
[apposition comme «idée de nature»

Réponse utile ?
3,47/5 (15 votes)
Taylor
03 décembre 2015
18:48

Bonjour,
Voici les 4 Notions, en Japonais, telles qu'elles sont présentées par l'Education Nationale
Espaces et Echanges ---> こうりゅう
Mythes et Héros ---> でんせつ
Lieux et formes du pouvoir --->けんりょく
Idée de Progrès ---> しんぽ
Travaillant par correspondance, ces 4 notions m'ont été présentées sous leur forme en Hiragana
Bon Courage !

Réponse utile ?
4,42/5 (12 votes)
Mama
12 avril 2019
16:32

Je fais japonais en LV3 et notre professeur nous as traduit pour l'instant :
Mythes et Héros : しんわ と ヒーロー (romaji : Shinwa to Hiiroo)
Idée de progrès : しんぽう の アイデア (romaji : Shinpō no Aidea)
Il y a une partie en hiragana et une autre en katakana (ressemble à l'anglais). Je partage ceci car je trouve ces traductions plus simples à mémoriser pour les oraux.

Réponse utile ?
2,33/5 (3 votes)

Ajouter un commentaire

Inscrit sur le site ? Identifiez-vous, sinon inscrivez-vous !
Le contenu de ce champ sera maintenu privé et ne sera pas affiché publiquement.
La publicité est interdite. Un lien vers votre site / blog est autorisé uniquement s'il se justifie dans votre réponse, auquel cas un lien retour vers Kanpai.fr est exigé.