Traduction de "crois en toi" en japonais ?
11 réponses
Bonjour, je voudrais me faire un tatouage en japonais.
Je voudrais donc savoir comment dit on "croit en toi" en hiragana et katakana.
Merci beaucoup
Les 11 réponses à la question posée
00:43
Ăa sera ridicule si câest seulement en hiragana, et encore plus si câest en katakana, donc je vous propose dâutiliser les kanji qui vont bien : èȘćă俥ăă (jibun wo shinjiro)
01:23
JâespĂšre que ça pourra tâaider :
Shinjireru = croire
âȘShinjite = crois âŹ
âȘEn hiragana : ăă ăă㊠âŹ
âȘă = shi âŹ
âȘă = i âŹ
âȘă = n âŹ
âȘă= ji âŹ
âȘ㊠= teâŹ
âȘEn katakana : ă·ă€(n)ăžăâŹ
âȘă· = shi âŹ
âȘ〠= i âŹ
âȘle n est comme le shi mais avec le trait ădu haut en moins (je lâai pas sur mon clavier ) âŹ
âȘăž = jiâŹ
âȘă = te âŹ
01:24
shinjiru = croire *
18:19
èȘ俥ăăăŁăŠ
06:14
bonjour
tout dépend du contexte, si c'est "crois en toi" comme "je crois en moi" tentez toujours ça
èȘćă俥ăăŠ
"Jibun o shinjite" en tatamisĂ© mais la traduction serait plutĂŽt "crois en toi mĂȘme"
bon week end
12:46
Encore un kikoojap qui paragouine pas 1 mot de jap et qui va finir par se tattoo du Google Translate lol
12:50
Bah si toi tu parle japonais pourquoi tu lâaide pas ? Il pose justement cette question pour ne pas avoir Ă se retrouver avec Ă©crit nâimporte quoi !
14:02
Simplement il suffirait de se demander quelle serait la rĂ©action des locaux en voyant un Japonais qui parle 3 mots de Francais dĂ©ambuler dans les rues de Paris avec un tatouage ecrit « crois en toi » (mĂȘme sâil ne parle presque pas le français le Nippon saura quand mĂȘme que crois sâecrit avec un S et non un T):
Admiration ou sarcasme?
Moi jâai mon idĂ©e....
10:34
Tout le monde nâest pas obsĂ©dĂ© par lâapparence dâautrui...
08:05
Bonjour,
Et qu'est-ce que ça peut vous faire s'il veut se faire tatouer ça ? C'est sa peau, sa vie. Cela ne va pas changer la vÎtre...
10:03
Tu peux tout Ă fait utiliser une dĂ©clinaison de 俥ăă comme il t'a Ă©tĂ© suggĂ©rĂ© jusqu'Ă prĂ©sent. Si tu cherches une expression plus idiomatique, c'est Ă dire comment un Japonais le dirait pour de vrai plutĂŽt qu'une traduction littĂ©rale, tu peux considĂ©rrer un de ces deux :
é ćŒ”ă (ăăă°ă - ganbare) "Vas-y !" ou "Fais de ton mieux !"
ăăĄă€ă (faito) "Vas-y !" "Fais-le"
Ce sont des expressions d'encouragements concrets et actifs qui s'utilisent aussi bien pour se motiver soit mĂȘme que pour aider les autres.
俥ăă porte plus une idĂ©e de croyance abstraite du type "je crois en dieu" ou "je crois que tu dis la vĂ©ritĂ©".
Ajouter un commentaire