Traduction de "tolérance" pour un tatouage ?

2 réponses

Bonjour à tous ! Voilà, je voudrais me faire tatouer le mot "TOLÉRANCE", en japonais bien sûr, et je ne suis pas du tout certaines de la traduction. Sur plusieurs traducteurs, j'ai pu retrouver ceci : " 寛容 " Est- ce que c'est ça ? Et est-ce que c'est mieux de le tatouer à la verticale ou à l'horizontale ?
Arigato !!

Par Asuna Publié en avril 2015 Thématiques associées :
Question intéressante ?
3/5 (3 votes)
Cette question et les réponses ci-après sont proposées par la communauté des membres Kanpai dans le cadre du module Kotaete. Elles ne reflètent pas nécessairement le point de vue de la rédaction de Kanpai.

Les 2 réponses à la question posée

tomoya68
04 avril 2015
02:53

salut voila la traduction de tolérance en kanji "公差", pour le tatouage le mieux est vertical comme ceci 公 a ti de voir si sa te plait.

A bientôt

Réponse jugée peu pertinente

Réponse utile ?
1/5 (2 votes)
tomoya68
04 avril 2015
02:56

pour le tatouage comme ceci 公 vu que sur le premier message les caractère on bougé

Réponse jugée peu pertinente

Réponse utile ?
1/5 (2 votes)

Ajouter un commentaire

Inscrit sur le site ? Identifiez-vous, sinon inscrivez-vous !
Le contenu de ce champ sera maintenu privé et ne sera pas affiché publiquement.
La publicité est interdite. Un lien vers votre site / blog est autorisé uniquement s'il se justifie dans votre réponse, auquel cas un lien retour vers Kanpai.fr est exigé.