Traduction de "tolérance" pour un tatouage ?

2 commentaires

Bonjour à tous ! Voilà, je voudrais me faire tatouer le mot "TOLÉRANCE", en japonais bien sûr, et je ne suis pas du tout certaines de la traduction. Sur plusieurs traducteurs, j'ai pu retrouver ceci : " 寛容 " Est- ce que c'est ça ? Et est-ce que c'est mieux de le tatouer à la verticale ou à l'horizontale ?
Arigato !!

Question intéressante ?
3/5 (3 votes)
Cette question et les réponses ci-après sont proposées par la communauté des membres Kanpai dans le cadre du module Kotaete. Elles ne reflètent pas nécessairement le point de vue de la rédaction de Kanpai.
Par Asuna Publié en avril 2015 Thématiques associées :

Articles liés

Réponses

tomoya68
04 avril 2015
02:53

salut voila la traduction de tolérance en kanji "公差", pour le tatouage le mieux est vertical comme ceci 公 a ti de voir si sa te plait.

A bientôt

Réponse utile ?
1/5 (2 votes)
tomoya68
04 avril 2015
02:56

pour le tatouage comme ceci 公 vu que sur le premier message les caractère on bougé

Réponse utile ?
1/5 (2 votes)

Ajouter un commentaire

Inscrit sur le site ? Identifiez-vous, sinon inscrivez-vous !
Le contenu de ce champ sera maintenu privé et ne sera pas affiché publiquement.
La publicité est interdite. Un lien vers votre site / blog est autorisé uniquement s'il se justifie dans votre réponse, auquel cas un lien retour vers Kanpai.fr est exigé.