Comment dire "âme morte" en japonais ?

1 réponse

Comment dit-on "âme morte" en Japonais ? C'est pour le titre de mon manga.
Merci d'avance.

Par Lisa Mlt Publié en juillet 2017
Question intéressante ?
4,50/5 (2 votes)
Cette question et les réponses ci-après sont proposées par la communauté des membres Kanpai dans le cadre du module Kotaete. Elles ne reflètent pas nécessairement le point de vue de la rédaction de Kanpai.

La réponse à la question posée

09 juillet 2017
10:51

J'hésite entre plusieurs termes pour "âme".
ça pourrait être : tamashii (魂) qui désigne l'âme au sens de "valeur" (?, je sais pas trop comment expliquer le concept de tamashii en vrai) ; rei (霊) qui s'utilise plus pour les âmes défuntes, les esprits ; seishin (精神) qui désigne plus l'âme au sens de force mentale ; reikon (霊魂) pour parler de l'âme au sens spirituel ; shinrei (心霊) qui est plus l'esprit humain, l'âme humaine... hum... je pense que là, tout dépend du sens que tu recherche derrière "âme".

Par contre, pour "morte", ça me parait beaucoup plus simple XD : shinda (死んだ), à placer avant le nom.

Réponse utile ?
5/5 (3 votes)

Ajouter un commentaire

Inscrit sur le site ? Identifiez-vous, sinon inscrivez-vous !
Le contenu de ce champ sera maintenu privé et ne sera pas affiché publiquement.
La publicité est interdite. Un lien vers votre site / blog est autorisé uniquement s'il se justifie dans votre réponse, auquel cas un lien retour vers Kanpai.fr est exigé.