My Darling is a Foreigner (film)

Darling wa Gaikokujin

A l'origine, My Darling is a Foreigner est un manga de Saori Oguri initulé Darling ha Gaikokujin, dans lequel elle raconte sa vie quotidienne avec Tony, un Américain qui s'est installé au Japon. Ce manga publié au format "livre", débuté en 2002, a connu un véritable succès et continue encore à se vendre aujourd'hui : 3 millions d'exemplaires ont déjà été écoulés. L'an dernier, une adaptation sur grand écran est sortie au cinéma.

Si l'histoire rencontre un grand succès, c'est peut-être parce que le sujet n'est pas si souvent traité, que ce soit dans les manga, dramas ou films japonais. Comme beaucoup, je m'intéressais au traitement du point de vue japonais, sur ce que pouvait être une relation internationale entre une Japonaise et un étranger (cf. mon article sur le couple occidental / japonaise).

L'angle de traitement est un peu particulier dans My Darling is a Foreigner puisque Tony est déjà presque bilingue. Il est venu au Japon car il est tombé amoureux des kanji et souhaite en apprendre toujours plus sur la langue japonaise. C'est ce qui finit par fatiguer Saori, qui doit subir toutes ses questions basées sur une réflexion gaikokujin.

Il faut savoir qu'en apprenant le japonais, on devient vite accro à son fonctionnement et toutes ses charmantes particularités. Les Japonais, eux, ayant baigné là-dedans depuis tout petits, sont pour la plupart étonnés qu'on puisse y accorder autant d'attachement. C'est en partie ce qui va poser problème dans le couple Saori-Tony.

Ça, et son boulot chronophage de mangaka, et la désapprobation de son père, et l'inadéquation de Tony à certaines tâches ménagères. Bref, une vie de couple qui dépasse finalement les problèmes interculturels. Et c'est là que se pose le problème du film. Sous couvert de traiter les problèmes d'un couple qui dépasse l'international, My Darling is a Foreigner est chiant.

Chiant comme un film interminable dans lequel elle minaude, se plaint et aucun des deux ne va chercher à comprendre la source des problèmes pour les résoudre. Ils deviennent irrémédiablement des têtes à claque et quand Mao Inoue n'en rajoute pas dans le kawaii dégoulinant, elle mime son éternelle tronche plaintive. Sa grande sœur, interprétée par Kuninaka Ryoko, a l'air bien plus crédible.

Et puis, je m'attendais à une réflexion en filigrane sur le pourquoi du clivage entre les langues, les cultures, les êtres. Au lieu de ça, on nous sert les 2 ou 3 clichés habituels en début de film (le charisma-man, le décalage de rires au cinéma), avant un passage Bisounours sur fond de balade j-pop, vers l'infernale descente aux enfers. Pour couronner le tout, les acteurs jouent foutrement mal.

Résultat : My Darling is a Foreigner n'est vraiment pas très fun, et j'irai jusqu'à vous déconseiller son visionnage à mourir d'ennui. Par rapport au drama Nihonjin no Shiranai Nihongo par exemple, il ne vaut pas une cacahuète.

Article intéressant ?
3.71/5 (7 votes)

Galerie photos

  • my-darling-is-a-foreigner
  • darling-is-a-foreigner
  • darling-gaikokujin
  • my-darling-is-foreigner

Kanpai vous suggère également ces articles

Commentaires

Uehara Shin
31 Mars 2011
09:58

J'approuve, j'ai même pas réussi à aller jusqu'à la fin du film tellement c'était nase. Le sujet est intéressant mais c'est mal traité, mal joué et on s'ennuie.

Rames
01 Avril 2011
18:07

Ah merde lol, à lire le début du texte, jme disais "a

Rames
01 Avril 2011
18:09

arf fichtre j'ai fait une counerie
je disais qu'à lire le début du texte, jme disais que le film avait l'air d'être bien fun et interessant. et d'un coup PAF tu nous calmes direct en le descendant comme une vieille chaussette lol. Mince, Jcroyais avoir trouvé un film bien sympa pour ce soir, ben apparement, il sera naze >_> lol

pitchan
02 Avril 2011
15:25

Je ne suis pas du tout d'accord avec toi j'aime bien "Nihonjin no shiranai nihongo" mais c'est plus pour l'aspect linguistique que pour les clichés sur les gaijins bien sûr. Le livre est super bien fait aussi. C'est plus un drama sur la langue japonaise en fait au delà des clichés.
Par contre j'attend le film opposé "Kanojo ha gaikokujin" avec une gaijin et un japonais parceque les couples mixtes avec une femme européenne et un homme japonais se sont développés mais on n'en parle jamais.

Lark
08 Avril 2011
14:42

Ah zut... :-(
Vivement un bon film sur les relations entre étrangers !

mangakaninja
24 Février 2012
12:56

A CHIER --> suivant!

du meme avis ke toi, une perte de temps égale au temps que jai cliqué sur le fichier avi jusquau générique ou je me suis dit: OUI! cest merveilleux...magnifique! ...cest... cest... CEST FINI!!!!

Ajouter un commentaire