Remplissage du CoE Japon ?

3 réponses

Bonjour,

Voilà, je suis actuellement étudiante et j'ai été sélectionné par mon université pour partir étudier dans une université japonaise l'année prochaine. J'ai presque fini mon dossier à compléter, il ne me reste en effet que les infos concernant le CoE à envoyer à mon université.

Cependant, quelques points restent brumeux pour moi... Mon université me demande ma date d'entrée au Japon… or je ne la connais pas encore, puisque l'université ne m'a pas encore signifiée ma date d'arrivée… selon vous, que dois-je mettre, une date 'probable' ?

Ensuite, mon "port of entry" au Japon... Mon aéroport d'arrivée est Osaka Itami (ITM) mais je fais auparavant une escale à Narita… lequel des deux est mon port d'entrée au Japon ?

Question financière maintenant … mon université (toujours) me demande de fournir un papier de ma banque certifiant que moi et/ou mon garant possède une rentrée d'argent/la somme suffisante pour couvrir mes frais de scolarité… Ma banque m'a donc fournis une synthèse de mes comptes et une synthèses des comptes de mon garant… ainsi qu'une lettre certifiant que l'on possède cet argent… cependant tous les documents sont en français ? Est ce correct ? Ou faut-il les documents en anglais ? (La banque m'a de toute façon dis qu'elle n'était pas habilité juridiquement à me fournir des documents en anglais……)

Merci d'avance :)

Question intéressante ?
Cette question et les réponses ci-après sont proposées par la communauté des Kanpai-chan dans le cadre du module Kotaete. Elles ne reflètent pas nécessairement le point de vue de la rédaction de Kanpai.

Kanpai vous suggère également ces articles

Réponses à la question

Starlight
06 Mars 2016
15:39

Je suis parti un an en échange universitaire au Japon l'année dernière, voilà ce que moi je peux te répondre :
Pour ta "date of entry", tu n'as pas un contact avec l'université qui va t'accueillir ? Si oui, envoie leur un mail pour leur demander directement ce que tu dois mettre, c'est plus sûr, moi c'était marqué dans le dossier à remplir et je me souviens qu'ils avaient été trèèèès stricts sur la date d'arrivée justement (vu que c'est à ce moment que commence ton visa étudiant ^^), nous par exemple on nous avait plus ou moins obligés à prendre un vol qui arrivait pile le jour qu'ils demandaient;
"port of entry" du coup Narita oui, normalement c'est là bas à l'arrivée qu'ils te feront ta carte de résidente.
Pour le dossier bancaire : j'en connais certains qui ont fourni les papiers entièrement en français et leur dossier est passé (ça reste des chiffres..), moi aussi ma banque m'avait tout fourni en français et j'avais traduit en anglais de façon très simple les informations sur une feuille que j'ai ajouté à mon dossier ^^
Normalement tu peux aussi demander au Service des Relations Internationales de ton université (en France) à voir les dossiers de tes sempai pour voir comment ils ont procédé, ils sont censés en conserver une copie (je sais que c'est le cas dans de nombreuses universités, donc normalement la tienne ne devrait pas faire exception).
Après tout ceci est basé sur mon expérience personnelle et plusieurs avis valent bien sûr mieux qu'un ! Bon courage !

06 Mars 2016
23:31

Ton visa ne debute qu'au moment où tu reçois ta carte de resident.
Pour la date tu peux en mettre une approximative puisque quand tu recois4le coe tu as 3 mois pour faire le visa et te rendre sur le territoire japonais. J'ai 2 coe à mon actif. Pour le billet attends d'avoir la date d'arrivée minimum dû à la libération des chambres. Ne t'inquiète pas de toute façon ils font ça tous les ans et sont rôdés pour les papiers.

Pour les sous moi j'ai tout sorti en français, un coup de surligneur sur le montant et c'est passé tout seul.

Noune
07 Mars 2016
03:55

Tu as déjà ton billet d'avion ?
Dans ce cas tu mets les infos de ton billet d'avion
Ou il arrive et quand il arrive
En gros c'est le moment ou tu arrives sur le territoire japonais qui importe.
Du moins c'est ce que je pense.
Mais en effet vérifie avec l'université.

Perso j'avais eu une traduction anglaise de la banque.
Mais dans tous les cas tu peux faire toi même une petite traduction a côté
Le plus important (c'est ce qu'on m'avait demandé) c'est que le chiffre qui importe (cb t'as sur ton compte ou cb ton garant gagné par an) tu le traduise en yen pour qu'ils comprennent. Limite tu surligneur ensuite pour qu'il se perdent pas lol (c'est ce que j'avais fait haha)

Ajouter une réponse
Pour en apprendre plus sur le Japon, consultez les eBooks Kanpai

Avec toutes ses spécificités, le Japon est une destination un peu à part. Préparer son voyage peut s’avérer compliqué et l’on se retrouve parfois un peu perdu(e).

Fort de plus de 10 ans de voyages au Japon, l’auteur livre ici toutes les informations à connaître pour organiser votre séjour au Japon dans les meilleures conditions, de la préparation à l'arrivée sur place, en passant par la sélection des visites jusqu'à la constitution de votre itinéraire.

Les deux systèmes syllabaires appelés "Kana" sont à la base de l’écriture nippone et il est indispensable de les connaître sur le bout des doigts pour commencer à lire et écrire le japonais.

C’est pourquoi nous avons souhaité développer notre propre méthode précise et complète, qui vous permettra d’apprendre les Kana japonais rapidement et de bien les retenir sur le long terme.