Comment demander la permission de se passer du suffixe -san ?

10 réponses

Bonjour,
Je parle régulièrement (en japonais) avec une japonaise, et j'utilise chaque fois le suffixe -san après son prénom. Comme nous nous connaissons depuis quelques mois, je voudrais lui demander la permission de l'appeler uniquement par son prénom.
Quelle est la formule (simple) la plus adaptée ?
Je vous remercie.

Question intéressante ?
4.83/5 (6 votes)
Cette question et les réponses ci-après sont proposées par la communauté des Kanpai-chan dans le cadre du module Kotaete. Elles ne reflètent pas nécessairement le point de vue de la rédaction de Kanpai.

Kanpai vous suggère également ces articles

Réponses à la question

Kam
08 Janvier 2017
22:25

Salut !

C'est très intime d'appeler quelqu'un juste par son prénom au Japon, généralement les personnes très proches, meilleurs amis, famille, couple...

Cependant je dirais que tu peux demander à utiliser un autre suffixe. Je dirais par exemple :

ヒロミちゃんと呼んでいいですか。
Hiromi-chan to yonde ii desu ka ?

Ce qui signifie globalement "est-ce que je peux t'appeler Hiromi-chan ?" ...en supposant bien sûr que "Hiromi" soit son prénom x)

Peut-être alors qu'elle t'indiqueras que tu peux l'appeler juste par son prénom ^_^

08 Janvier 2017
22:37

"Quelques mois", c'est rien. Je te le déconseille fortement, surtout si elle est plus âgée que toi.

08 Janvier 2017
22:59

Même en famille ou entre amis, on ne 呼び捨て pas quelqu'un de plus âgé que soi. On appelle ses parens お父さん et お母さん, ses frères et sœurs aînés お兄ちゃん et お姉ちゃん, etc.

En outre, je viens de voir que Goyomatsu a 46 ans, et pas 15-25 comme la plupart des gens sur ce site, ce qui règle définitivement la question : le 呼び捨て est totalement proscrit, et le simple fait de demander est déjà impoli.

09 Janvier 2017
14:37

Selon les familles c'est différends je pense, ma copine qui est japonaise appelle ça mère et son père "papa" et "mama"。

09 Janvier 2017
18:51

"et pas 15-25 comme la plupart des gens sur ce site"

Quelle précision !

Je serais curieux de connaître la source de cette information.

Eli
09 Janvier 2017
19:52

En fait, au risque de passer pour vieux jeu (je ne suis pas dans la majorité des "15-25" ici ;-) ), je dirai que cela ne se fait tout simplement pas de demander si on peut l'appeler par son prénom tout court ...

Je parle japonais avec des amies japonaises que je connais depuis 20 ans. Nous utilisons toujours le suffixe -san, mais occasionnellement le prénom seul quand nous échangeons en français ... !

09 Janvier 2017
22:25

@Kam : Pour moi "chan" est bien plus intime que de ne rien mettre.
@SNOOPY : Sur le profil. Vous avez 53 ans, n'est-ce pas ?

Si ce n'est pas un contact professionnel, je ne vois pas le soucis à ne plus utiliser -san sans même demander. Si elle trouve ça étrange ou s'offusque pour si peu, je me demande si c'est intéressant de continuer à discuter avec.
Personnellement, je n'hésite pas à abandonner le -san dès que la personne devient un(e) "ami(e)". Et je ne l'utilise jamais quand la personne est de ma génération (+/- 5 ans). Après je ne dis pas que c'est bien, juste que je n'ai jamais croisé d'ami qui s'en est même un peu étonné.

10 Janvier 2017
00:52

La DDN du profil n'est que ce que les intéressés déclarent...

De là à en extrapoler une moyenne d'age...hasardeux, pour le moins.

artless
10 Janvier 2017
15:02

Comme l'a très bien dit Kam, se passer complètement de suffixe est réservé à la famille, aux amis proches et aux couples. Si la dame est moins âgée on peut se poser la question d'utiliser "chan" plutôt que "san", mais cela dépend des personnes et des générations. Le plus simple est de poser la question à ton amie, elle te dira quelle signification elle accorde à tel ou tel suffixe.

Pour ne pas la brusquer tu peux lui demander de t'expliquer la différence entre ces suffixes, la conversation débouchera naturellement sur votre relation et la possibilité de change de suffixe.

Ceci dit, on ne fait pas naturellement ce genre de demande. Normalement c'est à la personne de te dire que tu peux t'adresser à elle avec un suffixe plus familier. Enfin, le niveau de familiarité n'est pas forcément réciproque, même entre deux personnes très proches.

10 Janvier 2017
15:08

Merci pour vos réponses diverses et toujours intéressantes. Cette personne est légèrement plus jeune que moi et nous avons une relation amicale pleine de complicité. La remarque de Artless est bonne, je vais lui demander de m'expliquer clairement la différence entre les particules et ce sera l'occasion d'aborder le sujet.

Ajouter une réponse
Pour en apprendre plus sur le Japon, consultez les eBooks Kanpai

Avec toutes ses spécificités, le Japon est une destination un peu à part. Préparer son voyage peut s’avérer compliqué et l’on se retrouve parfois un peu perdu(e).

Fort de plus de 10 ans de voyages au Japon, l’auteur livre ici toutes les informations à connaître pour organiser votre séjour au Japon dans les meilleures conditions, de la préparation à l'arrivée sur place, en passant par la sélection des visites jusqu'à la constitution de votre itinéraire.

Les deux systèmes syllabaires appelés "Kana" sont à la base de l’écriture nippone et il est indispensable de les connaître sur le bout des doigts pour commencer à lire et écrire le japonais.

C’est pourquoi nous avons souhaité développer notre propre méthode précise et complète, qui vous permettra d’apprendre les Kana japonais rapidement et de bien les retenir sur le long terme.