Double particule en japonais pour un seul mot ?

5 réponses

Bonjour, j'ai remarqué qu'il était possible d'attribuer deux particules à un même mot.
Par exemple, pour 日本んには東京があります。
日本 prend に et は

Est-ce que cette pratique est définie par des règles précises ou bien on a des libertés ?

Merci beaucoup !

Question intéressante ?
Cette question et les réponses ci-après sont proposées par la communauté des Kanpai-chan dans le cadre du module Kotaete. Elles ne reflètent pas nécessairement le point de vue de la rédaction de Kanpai.

Kanpai vous suggère également ces articles

Réponses à la question

03 Avril 2017
22:33

On m'a toujours enseigné que は était une particule pour introduire le thème, et に dans le cas présent pour introduire le lieu.
De fait, je pense qu'il est nécessaire d'utiliser les deux lorsque tu introduits un thème spatiale mais que le sujet de ta phrase va être ailleurs. C'est le cas ici puisque tu dis "Au Japon, il y a Tôkyô", on le ressent moins en français mais en japonais le 日本には te place dans le contexte, puis tu enchaînes sur le vrai sujet de phrase 東京が.
Et ça vaut également, je pense, pour un thème temporel ou autres : 春には花が咲いています。On te place dans le contexte du printemps (春には) et tu as le sujet de ta phrase dans 花が.
Je pense que l'important est là : savoir si tu introduits simplement un "thème-objet" auquel cas juste は ou un "thème-circonstanciel" donc double particule.
(Cela dit, je ne prétends pas détenir la vérité et j'espère que mes explications ne sont pas trop fouillies...)

04 Avril 2017
07:09

Merci beaucoup pour la réponse. Donc en fait c'est seulement pour les thèmes qu'on pourra trouver deux particules ?
Ou bien, par exemple, est-ce qu'on peut trouver ceci ? : 私はラーメンをたべます、すきやきもを食べます。
Personnellement je ne suis jamais tombé sur ce genre de phrase, mais est-ce grammaticalement correct ?
Merci beaucoup !

04 Avril 2017
07:13

Petit problème dans ma phrase :
私はすしをたべます、あきらはすしもをたべます。

04 Avril 2017
09:23

(Je réponds aux deux messages d'un coup, tant qu'à faire)

Déjà, il y a un problème dans ta phrase au niveau du premier たべます. Comme il y a deux propositions indépendantes qui s'articulent autour de la virgule, le premier verbe doit donc être en forme -て (je ne sais pas si tu en es déjà là cela dit).
Deuxièmement, dans le cas de も, la double particule n'existe pas, sans exception si je ne me trompe pas : elle occultera toujours la particule qui aurait dû se trouver là. Donc : すきやきも食べます。 も peut être précédé d'une autre particule mais cela induit la notion de "même si", "quand bien même", mais elle, elle ne précède pas une autre particule.
De fait, la phrase devrait ressembler à ça : 私はラーメンをたべて、すきやきもたべます。

Pour ce qui est du deuxième exemple, le も est mal placé. Il y a un élément commun すしをたべます, et ce qu'on relève avec le も, c'est qu'Akira aussi en mange, donc le も devrait lui être attribué. Et on ne mettra pas もは, も occultant le は.
Donc : 私はすしをたべて、あきらもすしをたべます。
(Les seuls fois à ma connaissance où on retrouve deux fois は dans une même phrase, c'est soit par la présence d'une formule idiomatique (donc figée) en plus du thème, soit pour mettre en opposition deux éléments. En reprenant ta phrase mais en la modifiant légèrement, ce serait dans le cas où tu dirais que "je mange des sushis, Akira des takoyaki." -> 私はすしをたべて、アキラはたこやきをたべます。)

Enfin, pour répondre à la vraie question, le cas de la double particule n'est pas exclusive aux thèmes, on le retrouve également dans les propositions relatives. Par exemple : 友達との約束, "la promesse que nous nous sommes faites avec un ami" ; 母からの手紙, "la lettre que ma mère m'a envoyée". Le verbe est omis car évident.
(Oui, le japonais a très souvent tendance à enlever tout ce qu'il peut !)

13 Avril 2017
09:12

Merci beaucoup pour vos réponses !

Ajouter une réponse
Pour en apprendre plus sur le Japon, consultez les eBooks Kanpai

Avec toutes ses spécificités, le Japon est une destination un peu à part. Préparer son voyage peut s’avérer compliqué et l’on se retrouve parfois un peu perdu(e).

Fort de plus de 10 ans de voyages au Japon, l’auteur livre ici toutes les informations à connaître pour organiser votre séjour au Japon dans les meilleures conditions, de la préparation à l'arrivée sur place, en passant par la sélection des visites jusqu'à la constitution de votre itinéraire.

Les deux systèmes syllabaires appelés "Kana" sont à la base de l’écriture nippone et il est indispensable de les connaître sur le bout des doigts pour commencer à lire et écrire le japonais.

C’est pourquoi nous avons souhaité développer notre propre méthode précise et complète, qui vous permettra d’apprendre les Kana japonais rapidement et de bien les retenir sur le long terme.