Adverbe de quantité en japonais ?

2 réponses

Bonjour j'ai un petit souci de compréhension.

En fait, est-ce que たくさん n'exprime que la quantité ou bien également la fréquence ?
par exemple, est-ce que
私はたくさんのすしを食べます = 私はすしをたくさん食べます。

Est-ce que par exemple on peut utiliser たくさん pour dire qu'on fait beaucoup quelque chose ou bien il ne faut utiliser que les adverbes de fréquence ?
Par exemple, si je met たくさん avec un verbe intransitif est-ce correct ?
私はたくさんはたらきます。

Et puis, ultime question, est-ce qu'on peux mettre たくさん avec un verbe transitif sans exprimer le cod ?
Par exemple 私はたくさん食べます。

Merci beaucoup pour votre aide !

Par さとし Publié le 31 janvier 2017
Question intéressante ?
5/5 (1 vote)
Cette question et les réponses ci-après sont proposées par la communauté des membres Kanpai dans le cadre du module Kotaete. Elles ne reflètent pas nécessairement le point de vue de la rédaction de Kanpai.

Les 2 réponses à la question posée

kalv
31 janvier 2017
00:44

Yop.

沢山のすしを食べます et すしを沢山食べます sont légèrement différent.

En fait l'exemple avec 沢山の, 沢山 est ici employé comme un adjectif et non plus un adverbe (d'où la présence du no) tu qualifies en gros un nom et non plus un verbe, tu précises donc que tu manges beaucoup de すし. Tu mets en valeur le nombre de sushi.
Alors que すしを沢山食べます ici le 沢山 est employé en tant qu'adverbe, c'est pourquoi il se trouve avant le verbe. En gros c'est un simple constat, tu manges beaucoup. Des sushi. (parce que à ce moment tu manges des sushi).

C'est une différence hyper subtile, très dur à traduire en français.
(Sache que tu n'es pas du tout obligé d'utiliser 私は, la tournure de la phrase nous permet de comprendre que tu parles de toi).

Et oui 沢山食べます fonctionne très bien et est correct. Ainsi que 沢山勉強しました ou encore 沢山働きます

Aucun problème à ce niveau.

Réponse utile ?
4/5 (1 vote)
31 janvier 2017
04:39

euh. non. J'ai demandé confirmation à des japonais (outre le fait que je vis au Japon, j'ai étudié la langue à P7, et j'ai le N2)

Tout d'abord, personne n'écrit たくさん en 漢字.
Ensuite たくさん働きます ce n'est pas beau, ne dis jamais ça à un supérieur. Pour la fréquence on utilisera よく >> よく働きます
Pareil, on dira 寿司をよく食べる pour dire qu'on en mange souvent. たくさんの寿司を食べる ça ne se dit pas, même si on comprend le sens ce n'est pas du tout naturel.
Pour 食べる tu peux enlever les cod mais ce n'est une tournure que tu ne pourras utiliser qu'avec des amis ou ta famille car elle n'est pas correcte.

Réponse utile ?
4,75/5 (4 votes)

Ajouter un commentaire

Inscrit sur le site ? Identifiez-vous, sinon inscrivez-vous !
Le contenu de ce champ sera maintenu privé et ne sera pas affiché publiquement.
La publicité est interdite. Un lien vers votre site / blog est autorisé uniquement s'il se justifie dans votre réponse, auquel cas un lien retour vers Kanpai.fr est exigé.