Traduction de "toujours là pour toi" en japonais ?

5 réponses

Bonjour quelqu'un pourrait m'écrire en japonais la phrase :"toujours la pour toi" svp

Par Vegeta Publié le 23 juin 2023 Thématiques associées :
Question intéressante ?
3,60/5 (5 votes)
Cette question et les réponses ci-après sont proposées par la communauté des membres Kanpai dans le cadre du module Kotaete. Elles ne reflètent pas nécessairement le point de vue de la rédaction de Kanpai.

Les 5 réponses à la question posée

Junko
25 juin 2023
00:16

貴方(貴女)の為に何時もそこに居ます。
あなたのためにいつもそこにいます。

Réponse utile ?
3,78/5 (9 votes)
eric LE GUEVEL
26 juin 2023
16:09

いつまでもあなたのそばにいる, serait encore + fort .

Réponse utile ?
3,80/5 (5 votes)
F
26 juin 2023
03:50

Je propose quelque chose d’un peu moins littéral :
"あなたのそばに、ずっと".
(anata no soba ni, zutto)
ça fait très fleur bleue et "shojo manga" mais bon...

Réponse utile ?
4,50/5 (4 votes)
Alex49
08 juillet 2023
09:32

Bonjour,

La phrase de Eric est correcte, celle de Junko est faite avec Google trad j'ai l'impression. Elle n'est pas naturelle. Le soko ni fait référence à un lieu alors que la phrase demandée fait référence au temps et à l'espace いつまでも est donc plus correct. Surtout que anata n'est jamais écrit en Kanji, comme itsumo d'ailleurs.

Réponse utile ?
4/5 (3 votes)
eric LE GUEVEL
08 juillet 2023
12:24

Merci Alex !

Réponse utile ?
4/5 (2 votes)

Ajouter un commentaire

Inscrit sur le site ? Identifiez-vous, sinon inscrivez-vous !
Le contenu de ce champ sera maintenu privé et ne sera pas affiché publiquement.
La publicité est interdite. Un lien vers votre site / blog est autorisé uniquement s'il se justifie dans votre réponse, auquel cas un lien retour vers Kanpai.fr est exigé.