podcast-01-kanpai

Podcast - apprendre le japonais #1 : Kanpai

Santé ! A la tienne !

Script
Episode 1 – 第一章

乾杯 – かんぱい – Kanpai

Bonjour et bienvenue pour ce premier épisode du podcast Kanpai en collaboration avec le blog Oyakodon.

L'expression que nous allons découvrir aujourd'hui vous est déjà familière, il s'agit de « Kanpai !».

En voici tout d'abord une définition :

Ka-n-pa-i, kanpai : Santé ! ; A la tienne !; Tchin Tchin (il faut préciser qu'il ne faut surtout pas utiliser cette dernière expression française en trinquant au Japon, il s'agit d'une manière de nommer l'appareil génital masculin!).

Comme vous avez pu le deviner, cette expression s'utilise au moment de faire un discours ou de trinquer.

Avant de passer à l'exemple, je vous propose de découvrir les dix « règles » du Kanpai trouvées sur wikipédia Japon :

  1. On décide du moment pour trinquer soit en suivant la personne la plus haut placée, soit selon l'ambiance.
  2. Se lever.
  3. Prendre son verre.
  4. La personne responsable fait un (petit) discours
  5. Lorsque cette personne fini son speech, elle conclut par « Kanpai ! », reprendre « Kanpai ! » en choeur.
  6. Lever son verre à la hauteur des yeux.
  7. Porter son verre à la bouche et boire. Dans le cas d'une personne ne buvant pas d'alcool il est fortement conseillé de faire semblant « pour la forme » .
  8. Si possible boire cul-sec.
  9. Poser son verre, applaudir.
  10. Se rasseoir et commencer à manger ou à converser, selon la situation.

Voici maintenant une petite mise en situation.

仕事の終わりの飲み会
Pot de fin de journée de travail.

Aさん : 今日お疲れ様でした、乾杯
Monsieur A : Vous avez fait du bon travail aujourd'hui ! Santé !

皆 : 乾杯!
Tout le monde : Santé !

Bさん  : うわぁ、仕事終わった後のビールってうまいね!
Monsieur B : Aaah, rien ne vaut une bonne bière après le travail !

Aさん : ところでこの間のデートはどうだった?
Monsieur A : Au fait, comment s'est passé ton rendez-vous la dernière fois ?

Bさん : うまくいったよ! こくはくをしてみた。
Monsieur B : Très bien ! Je me suis déclaré à elle...

A さん : どうどう?何を言われた?
Monsieur A : Alors, alors ? Qu'a t'elle répondu ?

Bさん : OK をもらったよ!
Monsieur B : Qu'elle était d'accord !

Aさん : やったね!じゃあ、改めてBさんに彼女を出来た事をしゅくして乾杯!
Monsieur A : Super ! Alors trinquons une nouvelle fois pour célébrer ta nouvelle copine !

皆 : 乾杯!
Tout le monde : A la tienne!

Vocabulaire

  • 乾杯 かんぱい kanpai : santé, à la tienne, tchin tchin
  • 仕事 しごと shigoto : travail
  • 飲み会 のみかい nomikai : pot, beuverie
  • お疲れ様でした おつかれさまでした otsukare sama deshita : traduction littérale « Votre honorable fatigue », bon travail, vous avez bien travaillé.
  • 美味い うまい umai : délicieux (expression principalement utilisée par les hommes, les femmes disent plutôt « oishii »)
  • 告白 こくはく kokuhaku : aveu, confession, déclaration d'amour (au Japon, il est préférable de se déclarer à la personne qu'on aime avant de tenter quoi que ce soit, cela officialise la relation).
  • 改めて あらためて aratamete : encore une fois, de nouveau
  • 祝して しゅくして shukushite : congratuler, célébrer
Dernière mise à jour le 26 juin 2020