Lost in Translation

A propos du manifestement très en vogue Lost In Translation, tout le monde semble crier au génie, autant qu’il avait été d’ailleurs constaté pour un Virgin Suicides aussi beau qu'ennuyeux. C’est dire s’il s’agit d’un film superbe ! Concernant ce premier, je ne suis pas forcément d'accord avec tout ce qui a pu être dit ou écrit.

Oui, c'est un film magnifique, qui absorbe sincèrement la vie Tokyoïte par épisodes. Oui, les acteurs (Scarlett Johansson en tête) interprètent chacun leur rôle avec force sincérité, et l'idée de la recherche du moi dans un environnement aussi inhabituel tient parfaitement la route. Oui, la mise en scène, le rythme et les couleurs font preuve d'une impressionnante maîtrise des outils à disposition. Et surtout, oui, Lost In Translation dépeint à merveille l'ambiance et les petits détails de la vie à la japonaise, a fortiori celle de Tokyo. C'est absolument frappant, voire très chargé émotionnellement pour qui a eu la chance de vivre dans la capitale. L’amour pour cette mégalopole, qui s’est révélé chez Sofia Coppola, déborde de l'écran et je trouve qu'elle a su avec brio en tirer une essence distillable en cette heure et demie.
L'ambiance des rues, des gares, les jeunes hommes qui maîtrisent les jeux dans les salles d'arcade pendant que leur compagne les regarde, les petites mimiques à la Japonaise et tout un tas d'autres clins d'œil très doux rythment le long métrage, en particulier au cours de sa première moitié, d'une sublime manière.

Toutefois, et c'est là que j'entre en désaccord avec beaucoup de ce qui a été dit, en dehors de ces instants captés par Sofia Coppola qui d'ailleurs ne trouveront écho qu'à ceux s'intéressant au Japon et a fortiori ceux y ayant vécu, Lost In Translation n'est sûrement pas selon moi un hymne au Japon. Très loin de là.
J'ai abhorré cette idée sous-jacente selon laquelle tout individu non bridé de l'archipel serait par défaut un Américain. J'ai fulminé en constatant que l'un comme l'autre des protagonistes en arrivent, sans montrer aucune bonne volonté, à s'ennuyer dans une ville comme Tokyo, et c'est pour moi un non-sens terrible. J'ai hurlé au scandale en découvrant que le film n'hésite pas à porter tout le long la sublimement complexe langue Japonaise au rang de charabia : ce n'est pas de l'Américain ou de l'Anglais, c'est donc non pas une autre langue, mais un langage incompréhensible. Et la liste de maladresses grossières est très longue...

Il n'y a pas, derrière une technique de qualité et une base scénaristique intéressante, uniquement matière à critiquer. Mais j'ai trouvé que Lost In Translation s'était malheureusement fourvoyé, derrière des comportements savamment perçus et retranscrits, dans un méli-mélo de saynettes au mieux très maladroitement expliquées, au pire à la limite du xénophobe.
En ce sens, c'est à mon goût une très mauvaise idée de l'avoir exporté dans les salles japonaises, compte tenu de la portée très "grand public occidental" qui constitue le squelette de Lost In Translation.

Un nouveau regard sur le film

Note du 9 avril 2008 : il y a 4 ans, j’écrivais une critique assez incisive de Lost in Translation. Je vous propose aujourd’hui un deuxième avis sur ce film si particulier.

Sofia Coppola aime le Japon et Tokyo. C’est une évidence qui transparaît dès les premières minutes de son Lost in Translation. Mais la vision qu’ont ses deux protagonistes est biaisée, faussée, tronquée. Bob et Charlotte se cherchaient déjà avant de débarquer à Tokyo. Lui est un acteur quinqua sur le retour, obligé de se « prostituer » dans une pub à l’autre bout du monde. Elle, fraîchement diplômée, ne sait pas à quoi ça va lui servir et suit son jeune mari avec toujours plus d’ennui.

Tous deux ont ce point commun d’être lâchés dans un pays qu’ils ne connaissent pas, qu'ils n'ont pas envie de connaître et pour lequel ils n’ont pas envie de faire d’effort. Sous la couche de vernis bien polie par le Park Hyatt de Shinjuku se cachent des merveilles dont ils n’ont que faire. Car, dès le départ et quel que fût le pays, il n’y a pas la volonté de comprendre quoi que ce soit ou même de chercher à s'intéresser au pays, à la culture, à la langue.

Cette lecture du film n’est pas forcément évidente au premier visionnage. Il faut déjà voir au-delà de deux acteurs phares : Scarlett Johansson totalement ensorcelante malgré une plastique peu travaillée, et Bill Murray excellent dans son rôle d’acteur sur le retour, maugréant à la moindre contrariété. Les interprétations sont excellentes, mais c’est l’utilisation qui en est faite qu’il faut exploiter. Le tournage et le montage sont faits avec cynisme, recul et poésie. La portée du message dépendra non seulement de votre sensibilité, mais aussi de votre ouverture et de votre intérêt ou non au Japon. En quelque sorte, le spectateur est Bob ou Charlotte, il se regarde et juge son inadaptation à un univers loin de ses habitudes quotidiennes.

Mais le Japon n’est finalement pas un vrai personnage dans Lost in Translation. Il n’est qu’une toile de fond, un terrain de jeu pour l’idylle naissante entre les personnages de Bill Murray et Scarlett Johansson. Ses décors, présentés comme toujours comme un idéal « entre tradition et modernité », ne sont qu’un simulâcre. Il s’agit surtout de dénoncer à travers Tokyo et Kyoto la perte de communication entre les hommes, qu’ils soient de culture radicalement opposée ou extrêmement proche. Le Japon de Lost in Translation sert de théâtre grandeur nature, de temple voué à la dénonciation des décalages : horaire, culturel, linguistique, générationnel.

Tout n’est qu’anecdote, futilité, inintérêt. Tokyo et le Japon sont la scène, pour l’espace de quelques jours, d’une profonde dépression et d’un amour naissant a priori impossible. Lost in Translation est finalement ce « film nuage » qu’on veut bien y trouver. Si tant est que, contrairement aux deux protagonistes, on consente à faire un petit effort…

Article intéressant ?
5/5 (4 votes)

Galerie photos

  • Lost In Translation Tokyo
  • Lost In Translation Charlotte
  • Lost In Translation Fin
  • Lost In Translation Scarlett Johansson
  • Lost In Translation 0

Kanpai vous suggère également ces articles

Destinations associées

Commentaires

Caribou
06 Février 2008
12:03

Hm pour le japonais qui ne dépasse le stade de charabia tout le long du film, c'est pas vraiment une bourde à mon sens, c'est même plutot fait exprès. D'autant plus que les deux personnages en question ne sont pas venus au Japon par amour du pays. D'ou le titre donc.

"à la limite du xenophobe", tu y vas fort! Disons plutot que lorsqu'un film traite d'un sujet que l'on connaît bien, FORCEMENT on trouve à y redire, mais ce film ne s'adresse pas particulierement aux amoureux du Japon à mon sens.

ciceron
11 Avril 2010
18:45

c'est une fiction et la vision de tokyo véhiculé dans ce film est totalement subjective et erroné pour cause c'est celle des deux protagonistes . coppola ne prétend pas raconter le japon .
le japon qui est filmer et celui vue et vécue par les deux personnages.
de plus les japonais ne sont pas les seuls à être tournés en dérision , les occidentaux qui résident à l'hotel en prènent pour leur grade.
je pense que coppola à sciemment exagérée le choc des culture pour mettre en exergue le caractère marginale décalé de ces deux "paumés". Le japon n'est qu'un prétexte .
Pour ma part j'ai bien aimé ce film , et je trouve très pertinente ta remarque concernant le rôle de la ville dans le scenario : "toile de fond" je pense que la même histoire aurait pu se déroulé en iran ou au chili . Le propos n'en aurait pas été altéré.

Deschamps Yanis
11 Octobre 2010
14:44

Bonjour,

Je ne sais pas de quand date cet article mais après avoir lu le premier sur le sujet et celui la, j'aimerais juste apporté une petite précision basée sur mon interprétation du film. J'aimerais vraiment que tu lises tout ca même si c'est un peu long et que tu me donnes ton avis.

Ce qui est flagrant et la ou tu as tout a fait raison, c'est que comme tu le dis ; "Tous deux ont ce point commun d’être lâchés dans un pays qu’ils ne connaissent pas". En effet, on comprend tout de suite que nous n'avons pas affaire a des mordus du Japon, ils sont venu ici par hasard et pas du tout par intérêt pour le pays.
Cependant c'est justement la qu'il faut faire la part des choses et ou je trouve que tu as peut-être été emporté par ta passion, car je pense qu'inconsciemment ces deux personnages font grincer des dents les passionnée et les connaisseurs. Quoi de plus agaçant! Ils sont la! La ou tout japonisant rêve d'être! Et ils ne font pas grand chose. Pire! Ils s'ennuient et nous narguent presque! (Je pense a ce fameux passage ignoble ou Bill Muray compare Tokyo a une prison de laquelle il prévoit de s'enfuir.)
Mais passé la frustration, je trouve que nous avons affaire a deux personnages très sensibles et j'en viens donc a mon point, je pense que tu te trompes sur le fait qu'ils soient désintéressés et que tout ne soit "qu’anecdote, futilité, inintérêt."
Le personnage de Bill Muray est un cynique complètement blasé mais derrière tout cynique se cache en fait un grand romantique, un sensible et on en a la preuve durant le film. Elle, bien sur qu'elle est perdue, presque déprimée mais la encore cela ne fait que mettre en exergue sa sensibilité extrême, sans vouloir me répéter. Elle est pleine d'émotion, ce n'est pas une idiote, elle se pose des questions, Licence de philo etc.
Donc, quand tu dis qu'ils ne s'intéressent pas au pays, je pense que tu as tort, ils n'y connaissent tout simplement rien.
Revois la scène ou elle se promène dans les temples de Yoyogi, si je ne dis pas de bêtises. C'est sur, elle y va au hasard. Mais elle assiste a quelque chose qui l'a touche. Elle n'est pas du tout fermée. Elle observe et est autant fascinée par ce qu'elle voit que nous. Puis elle rentre, et craque au téléphone. Même si la scène du téléphone m'a paru un peu floue, on comprend que c'est du a sa promenade dans Tokyo, a ce qu'elle a vu. Car toi même tu le sais, quand on est sensible et qu'on a les yeux grand ouverts sur cette ville, elle pourrait presque nous faire pleurer. Finalement le personnage de Scarlett est comme nous. On pourrait même dire qu'elle est prédisposée a aimer le Japon. On ne peut pas lui en vouloir de ne pas l'avoir su avant. Pour Bill, je suis d'accord qu'il y a moins de preuves...Mais toute leur relation est basée sur la subtilité (et sur le fait que Coppola junior essaye de mettre le moins de dialogue possible dans ses films, je te l'accorde.) et il en crée évidement une partie.

Bref, ces deux personnages sont digne d'être au Japon. Ils en ont la poésie, la sensibilité, la subtilité. Ils ne savaient juste pas que ce pays pouvait refléter leur personnalité. Ou comme tu le dis, ils ne se connaissaient pas eux-même et ne savaient donc pas ce qu'ils voulaient. Grossièrement, Ils n'ont pas trouver le Japon, c'est le Japon qui les a trouvé. Ils en sont dignes et il le leur rend bien, car il est évident que les choses ne se seraient jamais passées comme cela entre eux sans l'esprit particulier limite mélancolique de cette ville, Tokyo "en toile de fond" comme tu dis. Pour eux ce moment restera figé dans le temps, une parenthèse magique de leur vie et quoi qu'il en auront pensé, ils rêveront de ces instants vécus la-bas. N'y a t-il pas un peu d'esprit japonais? Un soupçon délicieux d'infini encré dans la continuité d'une vie éphémère.

Finalement, Ça va sembler absurde et paradoxal, mais elle n'a beau qu'être en arrière plan, c'est Tokyo la véritable héroïne de l'histoire.

Sache tout de même que je ne suis pas un fan de Coppolla fille. Avant de voir ce film je n'avais vu que Marie-Antoinette que j'ai détesté et je partais avec de gros doute concernant Lost in Translation. J'ai été obligé d'admettre que c'est tout de même une belle réussite .

Bon j'arrête la, je ne sais pas trop ce qui m'a pris, je me rend compte que c'est un peu long...J'espère avoir ton avis très bientôt.

12 Octobre 2010
07:55

Un avis très intéressant (et très détaillé !).
Je pense en effet qu'il n'y a pas une seule interprétation, mais l'ouverture du film par Sofia Coppola permet de nombreuses lectures. Je dirais presque qu'on y voit ce qu'on a envie d'y voir.
D'où, peut-être, mes 2 articles presque antagonistes.

Guillaume
10 Octobre 2012
07:55

J'ai beaucoup entendu d'avis négatifs sur ce film de la part de gens qui connaissaient bien le Japon. Je les comprends même si je ne les partage pas.
Moi, j'ai découvert ce film juste avant mon tout premier séjour, et les vagues d’émotions que j'ai ressenti lorsque j'ai mis les pieds à Tokyo pour la première fois m'ont souvent rappelé ce film. Je me suis aussi, je dois l’avouer, parfois retrouvé dans les préjugés et aux petites intolérances des deux personnages principaux. Dès qu’on comprend que ce film ne montre Tokyo que par intermédiaire de interprétation qu’en font les deux personnages, et qu’on se montre un peu indulgent avec leurs défauts qui sont tout compte fait si humains, ce film prend alors toute son ampleur et sa beauté.
Effectivement je doute qu’il soit adapté aux public japonais, car il lui manquerait peut-être cette connexion avec les défauts des personnages, et donc le film pourrait sembler assez négatif.
Je dois avouer qu’après plusieurs années à vivre au Japon, je ne ressens plus tout à fait la même émotion en le regardant, mais il me sert justement à me remettre dans cet état d'esprit magnifique et si particulier des premiers instants lorsqu'on est "Lost in Translation" au Japon.
C'est un bien beau cadeau en somme que nous a fait Sofia Coppola en fixant sur pellicule ces instants aussi précieux qu'éphémères.

Ajouter un commentaire