Hébergement au Japon : hôtels, ryokan, maisons…

Hébergement au Japon : hôtels, ryokan, maisons...

Home Stay Japan – logement en famille d’accueil au Japon

Quelques liens Internet en vrac :

Se faire des correspondants :

Hôtels (bon marché) à Tokyo

  • OakHouse : dortoirs et chambres au mois
  • Juyoh (Minamisenjû) : chambres de style japonais (simples : 3.200¥ ; doubles : 6.400¥ ; des réductions sont parfois disponibles via le site Internet), toilettes à chaque étage, douches 24h/24, Internet gratuit, couvre-feu à 1h, réouverture à 5h
  • Kimi Ryokan (Ikebukuro) : chambres à 4.500¥ (1 personne), 6.500¥ ou 7.500¥ (2 personnes, respectivement medium et large)
  • New Koyo (Minowa, à deux stations de Ueno / Minamisenjû) : chambres simples (de petite taille, style japonais, au rez-de-chaussée : 2.500¥ ; de taille moyenne, style japonais ou occidental, aux étages : 2.700¥) ou doubles (style japonais ou occidental : 4.800¥), acceptent l’argent liquide, les travellers chèques et les cartes bancaires, pas de petit déjeuner, mais une cuisine au rez-de-chaussée, toilettes (style japonais et occidental) et lavabos sur le pallier à chaque étage, douches au rez-de-chaussée fermées de 22h à 6h, petit sentô non mixte au rez-de-chaussée ouvert trois heures par jour, une télé (souvent accompagnée d’un magnétoscope) par chambre, laverie (bien que surchargée), pas de couvre-feu : code d’entrée, et une clé par chambre, non fumeur dans les chambres uniquement, vélos en location : 500¥ la journée, à cent mètres du bar “Tepui Cafe” qui offre notamment un accès Internet public pour 100¥ les quinze minutes, éviter les chambres du rez-de-chaussée à cause du bruit (lire notre avis sur le New Koyo dans notre carnet de voyage au Japon)
  • Taitô Ryôkan, alias Liberty House (Tawaramachi, à deux stations de Ueno sur la ligne Ginza) : chambres de style japonais pour deux, trois ou quatre personnes (3.000¥ par personne), toilettes (style japonais et occidental) sur le pallier ; salle de bains de style japonais sur le pallier, pas de couvre-feu, location de vélos (200¥ la journée), pas de télé dans les chambres, non fumeur
  • Tôkyô International (Idabashi) : chambres simples à partir de ~3.360¥ par nuit, des dortoirs sont disponibles également
  • Tôkyô Yoyogi (Sangubashi, à deux stations de Shinjuku par la ligne Odakyu) : chambres simples de style occidental (4.000¥, ou 3.000¥ avec la carte internationale des auberges de jeunesse), cartes de crédit acceptées, couvre-feu
  • Mais vous pouvez toujours séjourner au Park Hyatt de Shinjuku, l’hôtel de Lost In Translation à 47.000¥ minimum par nuit !

Hôtels (bon marché) à Kyoto

  • Budget Inn : à six ou sept minutes de la gare à pied
  • K’s House
  • Palace Side Hotel
  • Toji-an : 2.000¥ par nuit en dortoirs, 2.300¥ en chambre simple (respectivement 40 et 45,000¥ pour le mois), pas d’air conditionné
  • Tour Club : à neuf minutes de la gare à pied

Hôtel (bon marché) à Osaka

Liens en vrac sur le logement et hébergement au Japon

Article remis à jour le 1/3/2009

Hébergement au Japon : hôtels, ryokan, maisons...

Articles connexes

Posté le par Gael
Catégorie : Japon
Tags (mots-clés) : ,
2 réponses à Hébergement au Japon : hôtels, ryokan, maisons…
  1. J&F Plaza a dit le

    フランスの方でワーキングホリデーや留学で日本に行く人は必見!!
    Attention des gens qui veulent venir au Japon pour Working Holiday et étudier
    日本で住む場所はココがお勧めです!!
    On vous récommande de rester à nos guesthouses!!
    日本人と共同生活なので、日本語を勉強したい外国人の方には最高の環境です。
    Il y a des japonais qui habitent là-bas. Donc, c`est très genial et utile pour des gens qui veulent étudier le japonais !!
    日本で住む場所を探している方で、費用が心配な方にはもってこいの物件です。
    Pour ceux qui cherchent un logement ou vous resterez, il n`y a pas de souci !! La dépense n`est pas très cher du tout !
    このJ&F(Japanese and Foreigners)ハウスは,外国人と日本人が共同で住んでいる家で、
    Nos guesthouses ou il y a des étrangers et des japonais habitant ensemble sont comme Cité-U avec des étudiants divers.
    簡単にいうと、色んな人たちが住んでいる学生寮みたいなものですね・・・

    一般の物件と違ったところは、共用部分があるというところです
    Ce qui est différent des logements réguliers comme un appartement, c`est des parties partagées.
    共有部分はキッチン・トイレ・シャワー・リビングなどです
    Elles sont comme la cuisine, des toilettes, la douche, la salle.
    学校・仕事が終った後・放課後・休日に、家でワイワイなんて、とっても楽しいですよね
    C`est très amusant de passer du temps avec les gens qui y habitent après le travail, l`école, etc.
    J&Fハウスには、このようなメリットがあります
    Vous pouvez bien profiter là-bas parce qu`il n`y a pas de
    『礼金・仲介手数料・保証人・更新料などなど必要なし』
    rémuneration, commission, garant, frais du renouvellement.
    『家電・家具付き』
    Les guesthouses sont tout meublés.
    『インターネット無料接続環境が各部屋にあり』
    Il y a l`internet gratuit.
    『管理人常駐』
    Il y a un gérant qui y habite.
    更に外国人(旅行者や留学生など)の方も住んでいますので、国際交流や外国語に興味のある方にとっては最高の環境ですよ!!
    Il y a aussi beaucoup d`étrangers. Donc, si les langues étrangères et rencontrer des gens différents vous interessent, nos guesthouses seront les meilleurs !!
    ちなみにJ&Fハウス全物件入居者の国籍はコチラです
    アメリカ・イギリス・フランス・オーストラリア・カナダ・コロンビア・ルーマニア・スウェーデン・インド・メキシコ・シンガポール・台湾・中国 (香港)・韓国・日本・ドイツ・スイス・ベルギー・トルコ・ブラジル・ベトナム・ミャンマー・フィリピン・ラトビア・スペイン・ニュージーランド など(2008年11月)
    Par exemple, il y a des nationalités comme Etats-Unis, Grande-Bretagne, France, Australie, Canada, Colombie, Roumanie, Suède, Inde, Mexique, Singapour, Taiwan, Chine, Hongkong, Sud de Corée, Japon, Allemagne, Swiss, Belgique, Turquie, Brésil, Vietnam, Birmanie, Filipino, Lettonie, Espagna, Nouvelle-Zélande, etc (Novembre 2008 à present)
    日本語を学ぼうという意欲さえあれば、語学スクールや留学に行く必要もないのではないでしょうか
    Il ne faut pas aller à l`ecole pour étudier les langues si vous êtes bien motivés parce que vous habiterez avec des gens qui les parlent !!
    もしかするとみなさんはシェアスタイルというものに抵抗はあるかもしれませんが、一度住んでしまうとずっと住みたくなってしまいますよ
    Ca peut vous gêner un peu d`habiter comme ça d`abord. Mais quand vous y serez, vous serez amoureux des logements !
    でもシェアスタイルはいいけど、『やっぱりプライバシーを保ちたい・・・』『1人になりたいときもあるんですけど・・・』なんて方には、個室もご用意しております。
    Si vous préférez une chambre privée, il y en a beaucoup aussi !
    寂しい時はリビングに行けば仲間がいてくれて、1人になりたいときは部屋にこもればOK!!
    Vous pouvez rester dans la chambre si vous avez besoin du temps solitudes. Si vous vous sentez la solitude, vous pouvez passer du temps avec des gens à la salle !
    では、住むのにどれくらい費用がかかるのかを見てみましょう。
    Voilà les dépenses que vous devriez payer.
    例えばJ&Fハウス大阪の4Fドミトリー(二人部屋)に住んだ場合
    Par exemple, si deux personnes restent au dortoir à Osaka
    【料金例】(1人分)
    (pour une personne)
    賃料  25,000円(ドミトリー部屋での最安値)
    Loyer 25,000yen (le moins cher)
    光熱費 5,000円(ドミトリー(二人部屋)の場合)
    Factures 5,000yen (pour le dortoir)
    計 30,000円が毎月の支払額額(最安値)
    En totale, 30,000yen par mois (le moins cher)
    それに加えて初期費用
    En plus, premières dépenses qu`il faut payer d`abord.
    保証金 20,000円(退室時に何も問題なければ全額返金可!!)
    Caution 20,000yen (Vous pouvez tout rembourser si vous n`avez pas de probleme a la sortie de la chambre)
    ですので合計50,000円[m:97]で引越し可能です
    Voila, en totale, vous avez besoin de 50,000yen pour déménager !
    もう一つ、例として J&Fハウス 南行徳(千葉県市川市)
    Exemple 2, J&F house a Minami-Gyotoku (Préfecture de Chiba, la ville d`Ichikawa)
    【料金例】(1人分)
    (pour une personne)
    賃料  33,000円(最安値)
    Loyer 33,000yen (le moins cher)
    光熱費  5,000円(ドミトリー(二人部屋)の場合)
    Factures 5,000 (pour le dortoir)
    計 38,000円が毎月の支払額額(最安値)
    En totale 38,000yen par mois (le moins cher)
    それに初期費用
    premières dépenses qu`il faut payer d`abord
    保証金 20,000円(退室時に何も問題なければ全額返金可!!)
    Caution 20,000yen (Vous pouvez tout rembourser si vous n`avez pas de probleme a la sortie de la chamber)
    施設料 10,000円 (入居の際に一回だけ支払っていただくだけです。更に、ご自分でお布団を持ってきていただいた方には、入居後5,000円キャッシュバックします)
    Le frais d`etablissement 10,000yen (Vous payez une fois quand vous déménagez. Aussi, si vous avez une couverture, un matelas, une literie, et tout, on vous rembourse 5,000yen.)
    計 30,000円
    30,000yen pour la premiere depense.
    ですので、合計68,000円で引越し可能です
    En totale, 68,000yen pour déménager.

    しかも調理器具(食器・電子レンジ・炊飯器・鍋など)や家具など(エアコン・ベッド・布団(レンタル)・冷蔵庫・机・椅子など)は全て最初から付いていますので、生活もすぐに始められます。
    C`est tout meublé et il y a aussi une chaise, un bureau, outils de cuisiner, et un frigo.

    各物件でパーティーなんかもたまにやっていますので、是非参加してくださいね
    On fait la fête à nos guesthouses. Alors, s`il vous plaît y participer !
    ご興味のある方はコチラ
    Si ca t`interesse, voila mon address email et le numero de telephone
    Email:ayumu@jafnet.co.jp
    TEL:03-5366-6356

    いつでも見学可能ですのでお気楽にお問合せ下さい
    Vous pouvez venir regarder nos guesthouses quand vous voulez! N`hésitez pas de nous contacter !!
    こちらが株式会社ジャフプラザのホームページ
    Voilà le site web de notre enterprise!
    http://www.jafnet.co.jp/plaza/contentsk/k_top.htm

    Voilà l`information de la fête internationalle qu`on fait !!
    J&F主催イベント情報はこちら!!
    J&Fインターナショナルパーティー: http://www.guesth.com/keitai/inter_party_k.htm

    こちらが各物件情報
    Ce sont des informations de nos logements!
    ■千葉県市川市 J&Fハウス南行徳
    Préfecture de Chiba, la ville d`Ichikawa J&F house Minami-Gyotoku
    (最寄駅東京メトロ東西線南行徳駅 東京駅まで約28分)
    (La station la plus proche est Ligne de Tokyo Metro Touzai. Environ 28 mins jusqu`à la station de Tokyo)
    http://www.jafnet.co.jp/plaza/guesthouse/guest08/gyotoku_e.htm

    ■大阪府平野区 J&Fハウス大阪
    Département d`Osaka Hirano J&F house Osaka
    (大阪市営谷町線喜連瓜破(きれうりわり)駅から徒歩6分天王寺駅まで約12分)
    (La station la plus proche est Ligne de Osaka Shiei Tanimachi Kireuriwari. Environ 12 mins jusqu`à la station de Temnoji)
    http://www.jafnet.co.jp/plaza/guesthouse/guest10/uriwari_e.htm

    その他 東京都の新宿・埼玉県の西川口と蕨にもございます!!
    Il y a aussi des guesthouses qui se trouvent à Shinjuku, Nishikawaguchi en Préfecture de Saitama!!
    みんなで仲良く暮らしましょう!!
    ご連絡お待ちしていますね!!

    On vous attend avec impatience !
    Gros bisous du Japon !

  2. kura a dit le

    Il existe d’autres guesthouse comme la Guesthouse de Matsudo. Elle se situe légèrement à l’extérieur de Tokyo mais elle est pratique. Vous avez une chambre individuelle et les autres lieux sont en communs. Il y a autant de Japonais(e) que d’étranger et c’est un bon moyen pour améliorer sont Japonais et progresser dans une autre langue. Il y a aussi des parties et les environnement est sympa. Si vous voulez plus d’informations, aller sur le lien suivant : http://www.e-guesthouse.com/matsudo/
    Voila, j’espère que ca aidera des personnes.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

*